이번에는 중국 MZ들이 온라인에서, 혹은 메신져에서 자주쓰는 신조어들을 한 번 알아보면 어떨까 한다. 최근 중국에서도 우리나라처럼 워낙 신조어들이 많이 생겨나고 사용되다 보니, 오랫동안 중국어를 해왔던 필자도 처음에는 무슨 표현인지 전혀 갈피를 잡지 못하겠더라는……, 사실, 지금도 적응이 쉽지 않은게 사실이다.
좌우지간, 아래에 중국인들이 자주쓰는 신조어 30가지를 준비했다. 기회 될 때 중국 친구들과의 대화시 한번 써먹어 보시길… 꽤 재미있지 않을까? 각 신조어마다 사용 연령층, 상황, 예시까지 상세하게 했으니, 중국 현지인처럼 자연스럽게 대화하고 싶다면 한번씩 섞어 섞어 ~ 보시길…
1. YYDS (yǒng yuǎn de shén/永远的神): 영원한 신
- 의미: ‘최고’, ‘대박’, ‘레전드’ 등 칭찬을 나타내는 표현
- 연령층: 10대~30대
- 상황: 좋아하는 연예인, 스포츠 선수, 뛰어난 실력을 가진 사람을 칭찬할 때
- 예시: “周杰倫的演唱會真的YYDS! (Zhōu Jiélún de yǎnchànghuì zhēn de YYDS!)” – 주걸륜 콘서트 진짜 최고였어! 완전 레전드!
2. 絕絕子 (jué jué zi/绝绝子): 대박, 쩐다
- 의미: 감탄사로, ‘대박’, ‘쩐다’, ‘미쳤다’ 등 긍정적인 감정을 강하게 표현
- 연령층: 10대~30대
- 상황: 맛있는 음식, 예쁜 옷, 멋진 풍경 등을 봤을 때
- 예시: “這家店的麻辣火鍋絕絕子! (Zhè jiā diàn de málà huǒguō jué jué zi!)” – 이 가게 마라훠궈 진짜 미쳤다!
3. emo (emo): 우울하다
- 의미: 영어 ’emotional’의 줄임말로, 슬픔, 우울함, 불안함 등 부정적인 감정
- 연령층: 10대~20대
- 상황: 기분이 우울하거나 슬플 때
- 예시: “今天心情有點emo, 想聽一首安靜的歌。 (Jīntiān xīnqíng yǒudiǎn emo, xiǎng tīng yī shǒu ānjìng de gē.)” – 오늘 기분 좀 우울해서 조용한 노래 들으면서 힐링하고 싶어.
4. 內卷 (nèi juǎn/内卷): 과도한 경쟁, 경쟁 과열
- 의미: 치열한 경쟁 속에서 더 이상 발전이나 성장이 어려운 상황
- 연령층: 20대~30대
- 상황: 학업, 취업, 직장 생활 등에서 경쟁이 심하다고 느낄 때
- 예시: “现在的職場內卷太嚴重了。 (Xiànzài de zhíchǎng nèi juǎn tài yánzhòngle.)” – 요즘 직장 경쟁 과열이 너무 심각해.
5. 躺平 (tǎng píng): 눕다, 포기하다
- 의미: 치열한 경쟁 사회에서 벗어나 편안하게 살고 싶은 마음
- 연령층: 20대~30대
- 상황: 노력해도 힘들다고 느껴질 때, 현실에 안주하고 싶을 때
- 예시: “不想努力了,只想躺平。 (Bùxiǎng nǔlìle, zhǐ xiǎng tǎng píng.)” – 노력하기 싫어, 그냥 편하게 살고 싶어.
6. 凡爾賽 (fán ěr sài/凡尔赛): 은근슬쩍 자랑하다, humble brag
- 의미: 은근히 자랑하거나 과시하는 것
- 연령층: 10대~30대
- 상황: 자신의 부나 능력을 은근히 드러내고 싶을 때
- 예시: “我今天不小心買了一輛保時捷。 (Wǒ jīntiān bù xiǎoxīn mǎile yī liàng Bǎoshíkè.)” – 나 오늘 실수로 포르쉐를 사버렸네. (실제로는 자랑하려는 의도)
7. 社畜 (shè chù): 회사의 가축
- 의미: 회사에 얽매여 힘들게 일하는 직장인을 자조적으로 표현
- 연령층: 20대~30대
- 상황: 야근, 과도한 업무 등으로 힘들 때
- 예시: “每天加班到深夜, 我已經變成社畜了。 (Měitiān jiābān dào shēnyè, wǒ yǐjīng biànchéng shèchùle.)” – 매일 야근해서 난 이미 회사의 가축이 되었어.
8. 打工人 (dǎgōng rén): 노동자
- 의미: 육체노동을 하는 사람, 긍정적인 의미로 사용되기도 함
- 연령층: 20대~40대
- 상황: 스스로를 낮추어 부르거나, 노동의 가치를 존중하는 의미로 사용
- 예시: “我們都是打工人, 為了生活努力奮鬥。 (Wǒmen dōu shì dǎgōng rén, wèile shēnghuó nǔlì fèndòu.)” – 우리는 모두 노동자, 삶을 위해 열심히 노력하자.
9. 種草 (zhòng cǎo/种草): 뽐뿌를 주다
- 의미: 어떤 상품이나 서비스에 대한 구매 욕구가 생기는 것
- 연령층: 10대~30대
- 상황: 쇼핑, 제품 리뷰 등에서 마음에 드는 상품을 발견했을 때
- 예시: “這個口紅的試色太美了, 我被種草了。 (Zhège kǒuhóng de shìsè tài měile, wǒ bèi zhòng cǎole.)” – 이 립스틱 발색 너무 예뻐서 뽐뿌 왔어.
10. 拔草 (bá cǎo): 뽐뿌가 사라지다
- 의미: 구매 욕구가 있었던 상품이나 서비스에 대한 실망
- 연령층: 10대~30대
- 상황: 쇼핑 후기를 보고 구매 의사를 철회할 때
- 예시: “聽說這個面膜效果不好, 我決定拔草了。 (Tīng shuō zhège miànmó xiàoguǒ bù hǎo, wǒ juédìng bá cǎole.)” – 이 마스크팩 효과 별로라는 말 듣고 안 사기로 했어.
11. 杠精 (gàng jīng): 딴지 거는 사람, 트롤
- 의미: 습관적으로 반대 의견을 제시하거나 논쟁을 일으키는 사람
- 연령층: 모든 연령층
- 상황: 온라인 커뮤니티, 댓글 등에서 논쟁이 발생했을 때
- 예시: “別理那個杠精, 他就是喜歡抬槓。 (Bié lǐ nàge gàng jīng, tā jiùshì xǐhuān tái gàng.)” – 저 딴지쟁이 신경 쓰지 마, 걔는 그냥 논쟁하는 걸 좋아하는 거야.
12. 糊了 (hú le): 망했다
- 의미: 연예인이나 작품이 인기를 잃거나 실패하는 것
- 연령층: 10대~30대
- 상황: 연예계 소식, 드라마/영화 리뷰 등에서
- 예시: “他的新劇收視率太低, 糊了。 (Tā de xīn jù shōushìlǜ tài dī, hú le.)” – 그의 새 드라마 시청률이 너무 낮아서 망했어.
13. 氪金 (kè jīn): 현질하다
- 의미: 게임이나 앱에서 아이템이나 서비스를 구매하기 위해 돈을 쓰는 것
- 연령층: 10대~30대
- 상황: 게임, 앱 등에서 아이템 구매를 고민할 때
- 예시: “為了抽到SSR卡, 我已經氪金好幾萬了。 (Wèile chōu dào SSR kǎ, wǒ yǐjīng kè jīn hǎo jǐ wàn le.)” – SSR 카드 뽑으려고 벌써 몇만 원이나 현질했어.
14. 摸魚 (mō yú): 농땡이 피우다
- 의미: 일하는 척하면서 딴짓하는 것
- 연령층: 20대~30대
- 상황: 직장에서 업무 시간에 딴짓할 때
- 예시: “老闆不在, 大家都在摸魚。 (Lǎobǎn bùzài, dàjiā dōu zài mō yú.)” – 사장님 안 계시니까 다들 농땡이 피우고 있네.
15. 檸檬精 (níngméng jīng/柠檬精): 질투하는 사람, 시샘하는 사람
- 의미: 다른 사람의 좋은 점이나 행운을 보고 질투하거나 시샘하는 사람
- 연령층: 10대~30대
- 상황: 친구나 지인의 성공, 연애 등을 부러워할 때
- 예시: “看到別人買了新車, 她就變成了檸檬精。 (Kàn dào biérén mǎile xīn chē, tā jiù biànchéngle níngméng jīng.)” – 다른 사람이 새 차를 샀다는 걸 보더니, 그녀는 질투의 화신이 되었어.
16. 精神小伙 (jīngshén xiǎohuǒ): 활기찬 젊은이
- 의미: 긍정적이고 활기찬 젊은이
- 연령층: 10대~30대
- 상황: 밝고 긍정적인 에너지를 가진 사람을 칭찬할 때
- 예시: “他每天都充滿活力, 真是個精神小伙。 (Tā měitiān dōu chōngmǎn huólì, zhēnshi gè jīngshén xiǎohuǒ.)” – 그는 매일 활기가 넘쳐, 정말 긍정적인 젊은이야.
17. 鹽系 (yán xì/盐系): 깔끔하고 담백한 스타일
- 의미: 꾸미지 않은 듯 자연스럽고 깔끔한 스타일
- 연령층: 10대~30대
- 상황: 패션, 외모 등에 대해 이야기할 때
- 예시: “他喜歡穿簡單的T恤和牛仔褲, 是典型的鹽系穿搭。 (Tā xǐhuān chuān jiǎndān de T xù hé niúzǎikù, shì diǎnxíng de yán xì chuāndā.)” – 그는 심플한 티셔츠와 청바지를 즐겨 입어, 전형적인 깔끔하고 담백한 스타일이야.
18. 凡學 (fán xué): 凡爾賽 흉내 내기
- 의미: 凡爾賽처럼 은근히 자랑하는 것을 흉내 내는 것
- 연령층: 10대~30대
- 상황: 凡爾賽를 따라 하거나, 凡爾賽를 하는 사람을 비꼬는 듯한 표현으로 사용
- 예시: “他總是喜歡凡學, 讓人覺得很做作。 (Tā zǒng shì xǐhuān fán xué, ràng rén juédé hěn zuòzuò.)” – 그는 항상 凡爾賽를 흉내 내서 좀 부자연스럽게 느껴져.
19. 擺爛 (bǎi làn): 대충 살다, 자포자기하다
- 의미: 노력을 포기하고 대충 살아가는 것
- 연령층: 20대~30대
- 상황: 힘든 일에 직면했을 때, 의욕을 잃었을 때
- 예시: “他最近工作不順利, 開始擺爛了。 (Tā zuìjìn gōngzuò bù shùnlì, kāishǐ bǎi làn le.)” – 그는 최근에 일이 잘 안 풀려서 자포자기하고 있어.
20. 擊敗 (jī bài/击败): 이기다, 물리치다
- 의미: 게임이나 경쟁에서 상대를 이기는 것
- 연령층: 모든 연령층
- 상황: 게임, 스포츠 경기 등에서 승리했을 때
- 예시: “我們在比賽中擊敗了對手, 獲得了冠軍。 (Wǒmen zài bǐsài zhōng jībàile duìshǒu, huòdéle guànjūn.)” – 우리는 경기에서 상대를 이기고 우승을 차지했어.
21. 扎心了 (zhā xīn le): 마음을 찌르다, 가슴 아프다
- 의미: 어떤 말이나 행동이 마음에 상처를 주거나 감동을 줄 때 사용하는 표현
- 연령층: 10대~30대
- 상황: 슬픈 이야기를 듣거나, 감동적인 장면을 봤을 때
- 예시: “他的故事太扎心了, 聽了我都想哭了。 (Tā de gùshì tài zhā xīn le, tīngle wǒ dōu xiǎng kūle.)” – 그의 이야기는 너무 가슴 아파서 듣고 있으니 눈물이 날 것 같아.
22. 坑爹 (kēng diē): (부모를) 속이다, 사기 치다
- 의미: 부모를 속이거나 사기를 치는 행위, 또는 질이 나쁜 상품이나 서비스를 뜻함
- 연령층: 10대~30대
- 상황: 부당한 일을 당했을 때, 질 낮은 상품을 샀을 때
- 예시: “這個賣家太坑爹了, 賣假貨! (Zhège màijiā tài kēng diē le, mài jiǎhuò!)” – 이 판매자 완전 사기꾼이야, 짝퉁을 팔다니!
23. 吐槽 (tǔ cáo): 불평하다, 험담하다
- 의미: 어떤 대상에 대해 불평하거나 험담하는 것
- 연령층: 10대~30대
- 상황: 불만족스러운 일을 겪었을 때, 친구와 이야기할 때
- 예시: “今天上班遲到了, 被老闆吐槽了一頓。 (Jīntiān shàngbān chídàole, bèi lǎobǎn tǔcáole yī dùn.)” – 오늘 회사에 지각해서 사장님한테 한소리 들었어.
24. 闢謠 (pì yáo/辟谣): 루머를 해명하다
- 의미: 사실이 아닌 소문이나 루머를 해명하는 것
- 연령층: 모든 연령층
- 상황: 가짜 뉴스, 루머 등이 퍼졌을 때
- 예시: “對於網上的不實傳聞, 公司已經發布聲明闢謠了。 (Duìyú wǎngshàng de bùshí chuánwén, gōngsī yǐjīng fābù shēngmíng pìyáole.)” – 온라인상의 허위 소문에 대해 회사는 이미 성명을 발표하고 해명했습니다.
25. 秀恩愛 (xiù ēn ài): 애정 행각을 과시하다
- 의미: 연인과의 애정 행각을 공개적으로 드러내는 것
- 연령층: 10대~30대
- 상황: SNS, 친구들과의 대화 등에서 연인과의 관계를 자랑할 때
- 예시: “他們在朋友圈天天秀恩愛, 真是讓人羨慕嫉妒恨。 (Tāmen zài péngyǒuquān tiāntiān xiù ēn ài, zhēnshi ràng rén xiànmù jídù hèn.)” – 그들은 매일 SNS에 애정 행각을 과시해서, 정말 부럽고 질투 나고 미워.
26. 吃瓜群眾 (chī guā qúnzhòng): 구경꾼
- 의미: 어떤 사건이나 논쟁에 대해 직접적으로 관여하지 않고 단순히 지켜보는 사람들을 뜻함
- 연령층: 모든 연령층
- 상황: 연예계 스캔들, 사회 이슈 등에 대한 이야기를 나눌 때
- 예시: “這個八卦新聞一出, 吃瓜群眾們都沸騰了。 (Zhège bāguà xīnwén yī chū, chī guā qúnzhòngmen dōu fèiténgle.)” – 이 가십 뉴스가 나오자마자, 구경꾼들이 모두 난리가 났어.
27. 錦鯉 (jǐnlǐ): 행운의 상징
- 의미: 행운을 가져다준다고 믿는 잉어, 행운의 상징
- 연령층: 10대~30대
- 상황: 행운을 빌거나 기원할 때
- 예시: “转发这个錦鯉, 你就會有好運! (Zhuǎnfā zhège jǐnlǐ, nǐ jiù huì yǒu hǎoyùn!)” – 이 잉어 사진을 공유하면 행운이 찾아올 거야!
28. 隱形貧困人口 (yǐnxíng pínkùn rénkǒu): 숨겨진 빈곤층
- 의미: 겉으로는 풍족해 보이지만 실제로는 경제적 어려움을 겪는 사람들
- 연령층: 20대~30대
- 상황: 소비 습관, 경제적 어려움 등에 대해 이야기할 때
- 예시: “很多年輕人都是隱形貧困人口, 每個月都月光族。 (Hěnduō niánqīng rén dōu shì yǐnxíng pínkùn rénkǒu, měi gè yuè dōu yuèguāngzú.)” – 많은 젊은이들이 숨겨진 빈곤층이야, 매달 월급을 다 써버리지.
29. 996 (jiǔ jiǔ liù): 9시 출근, 9시 퇴근, 주 6일 근무
- 의미: 중국 IT 기업 등에서 흔히 볼 수 있는 가혹한 근무 형태
- 연령층: 20대~30대
- 상황: 야근, 과로 등 직장 문화에 대해 이야기할 때
- 예시: “在996的公司工作, 身体真的吃不消。 (Zài jiǔ jiǔ liù de gōngsī gōngzuò, shēntǐ zhēn de chī bù xiāo.)” – 996 기업에서 일하면 몸이 정말 못 버텨.
30. 猝死 (cù sǐ): 과로사
- 의미: 과로나 스트레스 등으로 갑자기 사망하는 것
- 연령층: 20대~40대
- 상황: 과로, 건강 문제 등에 대해 이야기할 때
- 예시: “最近好幾個年輕人因為加班過度猝死了, 真是太可怕了。 (Zuìjìn hǎojǐ gè niánqīng rén yīnwèi jiābān guòdù cùsǐle, zhēnshi tài kěpàle.)” – 최근에 몇몇 젊은이들이 과로로 갑자기 사망했다는 뉴스를 들었어, 정말 무서워.